Interculturele bemiddeling
Veel patiënten en bezoekers komen naar ons ziekenhuis zonder Nederlands, Frans of Engels te spreken. Vaak hebben ze een andere cultuur dan de zorgverleners. Nederlands is de voertaal in ons ziekenhuis, maar onze medewerkers spreken zo veel mogelijk de taal van de patiënt en bezoekers. Dit omdat we iedereen dezelfde zorg willen geven. Daarom hebben we een intercultureel bemiddelaar in ons ziekenhuis.
Wat doet de interculturele bemiddelaar?
- Tolkt of zorgt voor tolken en/of bemiddelt, zodat onze patiënten met onze artsen en verpleegkundigen kunnen spreken.
- Beantwoordt vragen van onze patiënten.
- Helpt bij het maken van nieuwe afspraken en eventuele administratie van documenten.
De interculturele bemiddelaar is aanwezig in het ziekenhuis van maandag tot en met donderdag van 9u tot 17u en spreekt Arabisch (modern standaard Arabisch en dialecten).
Voor patiënten die een andere taal spreken dan Nederlands, Frans, Engels werken we met een videotolk. Bij het videotolken worden de volgende talen aangeboden (mits aanvraag zoals hieronder beschreven): Albanees, Azerbeidzjaans, Berbers, Bulgaars, Dari, (Bosnisch/Kroatisch/ Servisch) Farsi, Italiaans, Koerdisch, Macedonisch, Oekraïens, Pashtoe, Pools, Roemeens, Russisch, Somalisch, Spaans, Tjetsjeens, Turks, Urdu, Wit-Russisch.
Heb je nood aan een gebarentolk? Wij kunnen ook een videotolk Vlaamse gebarentalen voor je faciliteren.
Hoe vraag je een tolk of bemiddelaar aan?
- Minstens 3 werkdagen voor jouw afspraak in het ziekenhuis.
- Wanneer je een afspraak maakt via de Afsprakendienst (telefonisch via 02/ 254.64.00) of in het ziekenhuis aan het onthaal (van de dienst):
- Zeg steeds welke taal je spreekt, uit welk land je komt en dat je een tolk nodig hebt.
- Heb je al een afspraak gemaakt via de website?
- Neem dan rechtstreeks contact op met de Intercultureel bemiddelaar om een tolk aan te vragen: telefonisch via 02/257 55 94, via e-mail intercultureel.bemiddelaar [at] azjanportaels.be (intercultureel[dot]bemiddelaar[at]azjanportaels[dot]be) of WhatsApp via +32 477 34 93 23
- Je kan de intercultureel bemiddelaar telefonisch spreken in het Nederlands, Frans of Arabisch.
- Op WhatsApp kan je berichten sturen in je eigen taal.
- Vermeld steeds: uw naam en geboortedatum, uw taal en land van herkomst, tijdstip van de afspraak en naam van de arts.
- Bij een ziekenhuisopname: gelieve bij inschrijving de verpleegkundigen zo snel mogelijk te laten weten dat je hulp van een intercultureel bemiddelaar of tolk wenst.
- Aarzel niet om bij aankomst op onze spoedgevallendienst aan te geven dat je taalbijstand of interculturele bemiddeling wenst.
Interculturele bemiddeling en het zoeken naar een externe tolk is gratis.
الوساطة الثقافية
في مستشفانا نستقبل العديد من المرضى والزوار الذين لا يتحدثون اللغة الهولندية ولا اللغة الفرنسية او اللغة الإنجليزية. غالبًا ما يكون لديهم ثقافة مختلفة عن ثقافة موظفينا. اللغة الرسمية في مستشفانا هي اللغة الهولندية ولكن موظفينا يسعون لتحدث لغة المريض وزواره بقدر الإمكان. نريد نفس الرعاية عالية الجودة لجميع المرضى. لهذا السبب لدينا وسيط ثقافي في مستشفانا
الوسيط الثقافي
يترجم أثناء المواعيد او ينسق مع مترجمين آخرين حتى يتمكن المرضى من التحدث مع الأطباء والممرضين
يجيب على أسئلة المرضى
يساعد في تحديد المواعيد الجديدة والمشاكل الإدارية
يتواجد الوسيط الثقافي في المستشفى طوال أيام الأسبوع من الساعة 9 صباحًا حتى 5 مساءً ، ما عدا الجمعة ، ويتحدث اللغة العربية الفصحى واللهجات
كيف تطلب مترجم أو وساطة ثقافية؟
على الأقل 3 أيام عمل قبل الموعد
عند تحديد الموعد عبر التيليفون على الرقم 02.254.64.00 او داخل المستشفى بعد تحديد موعد جديد عند استقبال القسم
الرجاء ذكر اللغة التي تتحدثها وبلدك الأصلي وأنك بحاجة الى مترجم
هل قمت بتحديد موعد عبر الموقع؟
- الرجاء التواصل مباشرة مع الوسيط الثقافي عبر الرقم 02.257.5594 او عبر البريد الالكتروني intercultureel.bemiddelaar [at] azjanportaels.be او على الواتساب +32 477 34 93 23
:رجاء ذكر
اسمك وتاريخ ميلادك
لغتك وبلدك الأصلي
وقت الموعد واسم الطبيب عبر التلفون الوسيط الثقافي يستطيع التحديث معك باللغة الهولندية والعربية
عبر الواتساب ممكن ان يرسل الرسائل المكتوبة في كل اللغات
في حالة إقامة في غرفة في المستشفى: يرجى ابلاغ الممرضين بعد التسجيل انك ترغب مساعدة الوسيط الثقافي او مترجم
بعد وصولك الى قسم الطوارئ لا تردد في ابلاغ مقدمي الرعاية الصحية انك ترغب دعم لغوي او مساعدة الوسيط الثقافي
الوساطة الثقافية والبحث عن مترجم هي خدمة مجانية